As I mentioned in the last post, I don’t think the linguistic relationships among the modern Pueblo languages shed much light on the details of the relationships between ancient and modern Pueblo groups. However, that’s not to say that linguistics is totally useless in addressing this issue. There’s another type of linguistic evidence which has received less attention from researchers but has a lot of potential here: contact linguistics, especially loanword studies.
Due to the close historical connections and cultural similarities among the Pueblos, they form what linguists call a “Sprachbund”: a linguistic area where borrowing of both words and other linguistic features is common among unrelated (or distantly related) languages. Oddly, however, there hasn’t been a whole lot of study of this phenomenon among the Pueblos. Individual loanwords from one Pueblo language to another have been pointed out in descriptive accounts of the specific languages, and instances of unusual lexical or grammatical influence from one Pueblo language to another have been noted. There has been some research on loanwords from Spanish and English into various Pueblo languages (e.g., Hopi), mostly in the 1950s and 1960s when the process of acculturation was a major topic of anthropological interest. Nevertheless, there has still never been a systematic, comprehensive study of linguistic contact between Pueblo languages. My discussion here will therefore have to be limited to pointing out individual instances of contact that have been noted in the literature and suggesting possible implications for prehistoric relationships.
Known examples of loanwords tend to relate to ceremonial concepts, and often are from Keres into other languages. For example, and of interest for the question of the origins of the kachina cult, the word kachina itself is apparently a loan from Keres into Hopi. That’s not necessarily evidence that the Keres originated the kachina cult, but it could be interpreted as evidence that they transmitted it to the Hopi, which would argue for an eastern rather than western origin for the cult. On the other hand, the Zuni word for “kachina,” koko, is apparently a loanword from a Piman language, which would seem to argue for a western origin of the cult, possibly even outside the Pueblo world itself. Teasing apart the implications of the various terms associated with the kachina cult in different languages would be a promising way to try to address the issue of origins, but it would be a huge and difficult task, and as far as I know no one has attempted it yet.
Similarly, I’ve previously mentioned Jane Hill’s argument from alleged Uto-Aztecan loanwords in Proto-Kiowa Tanoan that agriculture was introduced to the Southwest by migrants from the south speaking a Uto-Aztecan language. In that case the evidence for borrowing is more tenuous and less widely accepted than in the kachina case, but it’s still an interesting approach that could be fruitful if applied more broadly to both this and other puzzles of Southwestern prehistory.
It’s not clear if either of these examples sheds much light on Chaco or its relationship to the modern Pueblos, however. The introduction of agriculture, however it happened, was thousands of years before the era of the Chaco Phenomenon (although recent evidence has shown that agriculture at Chaco itself began much earlier than previously thought). The kachina cult, on the other hand, is generally thought to have originated in the post-Chacoan era, perhaps as one of many societal responses to the chaotic conditions in the aftermath of the decline of Chaco. There are some archaeologists who see some form of the kachina cult as having existed at Chaco, in which case the linguistic evidence about kachinas would be more important for understanding it, but I haven’t been convinced by their arguments.
So what can loanword and other linguistic contact evidence tell us about the relationship between Chaco and other prehistoric sites and the modern Pueblos? Given the limited research along these lines so far, not much. As I said above, though, there is still a lot of potential for studies of this issue, so I wanted to highlight it as a separate line of evidence from the more commonly used evidence from linguistic relationships.
Dockstader, F. (1955). Spanish Loanwords in Hopi; A Preliminary Checklist International Journal of American Linguistics, 21 (2) DOI: 10.1086/464324
Hill, J. (2008). Northern Uto‐Aztecan and Kiowa‐Tanoan: Evidence of Contact between the Proto‐Languages? International Journal of American Linguistics, 74 (2), 155-188 DOI: 10.1086/587703
Shaul, D., & Hill, J. (1998). Tepimans, Yumans, and Other Hohokam American Antiquity, 63 (3) DOI: 10.2307/2694626